Monday, January 24, 2011

24-jan-11


Hoje foi um dia bem produtivo. Fiz boa parte da minha apresentação do TCC (no iWork - a simplicidade e facilidade de uso dessa suíte de escritório é algo que só a Apple podia fazer mesmo, por mim não usaria outra).


Assisti ao filme Silêncio dos Inocentes, que já vinha adiando há um bom tempo. Tinha acabado o livro e queria relembrar o filme e conferir as diferenças, que são muitas, é claro, não tem como uma produção cinematográfica mostrar todos os detalhes da obra original em apenas 2 horas.

Uma das diferenças que percebi foi na tradução de determinada expressão. No livro a mesma foi mantida com a mesma grafia, contudo no filme a tradução não me agradou muito. A expressão à qual me refiro é Quid Pro Quo (que significa tomar uma coisa por outra - há uma história bem interessante nesse link sobre a evolução dessa expressão nos países anglo-saxões e nos países de língua portuguesa e latina). No filme, acreditem, foi traduzida como "Toma lá dá cá". Sem comentários, pra mim isso é título de programa de humor.

Já disse que tou lendo Bilionários por Acaso (o livro que conta a história da criação daquela famosa rede social com mais de 500 milhões de usuários, também conhecida como Facebook)? Poisé, o livro está ótimo, vou lê-lo agora.

Abraços.

No comments: